26 feb 2014

El EGO del diseño español / The Spanish EGO's design

Ya ha pasado una semana desde que se presentaran las colecciones de los jóvenes diseñadores en el EGO de la Madrid Mercedes Benz Fashion Week y una vez digerida toda la información, ¡aquí va mi resumen!.

One week ago, during Madrid Mercedes Benz Fashion Week, the EGO event, a platform created to support young designers, took place. Once analysed, here I go with my summary of the day!


La apertura, a cargo de Leandro Cano, fue pura creatividad y teatro. El diseñador jienense de 29 años, ya galardonado anteriormente en el certamen Designer for Tomorrow de Marc Jacobs, recibía en esta ocasión el premio Samsung Ego Innovation Project por su colección 083. Seis looks inspirados en los cambios que sufre el cuerpo humano a su muerte, de hecho, el nombre se refiere a la bajada de temperatura que éste experimenta. A través de cuero, plumas y latex entre otros, experimenta con las pulsiones vitales que dotan de movimiento a prendas inertes.

Leandro Cano was in charge of a very creative and theatrical opening. The 29-year-old designer from Jaen, who had already been awarded in the past with the Designer for Tomorrow of Marc Jacobs, received this time the Samsung Ego Innovation award for his collection 083. Six looks inspired on the changes that human body suffers after death, in fact, the name refers to the drop in the temperature experimented in that moment. By using feathers, latex and leather between other materials, he experiments with human drives that give the movement to lifeless garments.





El otro ganador del día, premiado con el Mercedes-Benz Fashion Talent por su colección Límite, es Ernesto Naranjo.
Deconstrucción llevada a la exageración en outfits  tremendamente oversize y sin acabar forman parte de la propuesta de este diseñador de 22 años. La colección parece destinada a una única situación, la de sacar la basura de nuestra casa a un entorno futurista hostil, tanto por el estilismo como por la puesta en escena. Botas de agua con una buena suela protectora, prendas deconstruidas, con pliegues o superposiciones que funcionan como corazas y tejidos aislantes que simulan papel celofán y plástico. En definitiva, una colección que aunque sí le funciona con el jurado, a mí no me convence ni un ápice.

Ernesto Naranjo was the other winner of the day, awarded with the Mercedes-Benz Fashion Talent prize thanks to his collection Límite.
Deconstructed, really oversize and raw edged garments make part of this 22-year-old designer show. The collection seems to be conceived to take out the garbage from our homes into a hostile futuristic world. Rain boots with a thick protecting sole, deconstructed, pleated and layer onto layer garments work as armours and the plastic and cellophane textures look as isolating fabrics. To sum up, a collection that works for the jury, but not for me!







Más merecedora del premio encuentro la propuesta del dúo María Clé Leal. Una colección equilibrada en colores, formas y concepto, más propia de la pasarela principal que del Ego. Cierto ambiente Art Decó se ve plasmado en acolchados, flecos y estudiadas prendas de punto. Los cortes en las prendas funcionan como motivos geométricos y el estampado botánico adorna monos, faldas y vestidos de aire vintage.

For me, the winner should have been the couple of designers María Clé Leal. They have shown a collection balanced in colours, shapes and concept, more appropiate for the main catwalk than for the Ego’s one. The Art Decó environment was quite reflected  in quilted fabrics, fringes and carefully knitted garments. The cuts on some pieces work as geometrical patterns and botanical drawings decorate vintage looks.








Una oda a la belleza y al color es lo que nos propone Rafael J. Cameselle. El vigués, se atreve a desafiar la sobriedad imperante en el Ego y nos propone feminidad y alegría en una paleta bañada de colores cálidos y otoñales en lo que el describe como un homenaje a su visión personal de Antígona. Prendas limpias y fáciles de llevas se engalanan de trabajadas flores troqueladas en los mismos tejidos. La pureza del blanco, en abrigos y vestidos, se decora con flores en un estampado tipo acuarela a tono con el resto de los looks. Y el broche final, como un clásico, viene de mano de un especial vestido de novia con capucha-velo incorporado y regado de flores de la cabeza a los pies. Sin duda, mi desfile favorito de esta edición del Ego.

Rafael J. Cameselle proposal is a real ode to beauty. The designer from Vigo dares to challenge the prevailing sobriety of Ego’s with femininity and joy in a warm and autumn colored show to make an homage to his own concept of Antígona. Clean-cut and easy-to-wear garments get trimmed with fabric flowers. White purity coats and dresses are garnished with a flower watercolour print on the tones of the whole collection. To finish the runway, the classic end: a wedding dress with a hood-veil incorporated full of flowers from top to bottom. All in all, my favourite collection.







Por último, considero digna de mención la colección de Miguel Alex. Sus creaciones son sobriedad, calidez, innovación, asimetría y diseño en una colección que la mujer contemporánea quiere vestir. El creador huye de la exageración y trabaja con prendas de amplitud moderada y combinaciones de tejidos opuestos entre si en un maridaje ganador. Su paleta, de colores neutros, se potencia con estudiadas líneas negras de diferentes anchos. Las sobrefaldas (o peplum) se presentan como elementos imprescindibles en pantalones y faldas y los abrigos se declaran como objeto de deseo de toda mujer cosmopolita que se precie. Como cierre, se nos presentan acertadas transparencias y un espectacular tejido que se mimetiza con las paredes de pizarra de la montaña.

To finish, I also consider the very good collection by Miguel Alex. His creations are sobriety, warm, innovative, asymmetrical and pure design on a collection that the contemporary woman desire. The designer runs away from exaggerations and works with measured oversize garments and opposite fabrics mixes for a winning result. His neutral palette is enhanced by black lines of different widths. The peplum become essential onto skirts and trousers and coats declare themselves to be the wish object of any cosmopolitan woman. Transparences and an amazing fabric that looks as slate are presented at the close down.








Las colecciones de María Gluck y HeridadeGato siguen una línea sobria, jugando con colores neutros y prendas deconstruidas y oversize, a medio camino entre la sastrería y la ropa deportiva. A mi modo de ver, en un vano intento de emular a la gran Stella McCartney y quedándose  un poco pobre en creatividad. Leyre Valiente continúa con las líneas deportivas, comienza con colores claros, utilizando acolchados y presentando prendas que juegan con la diversidad de tamaños en sus elementos para terminar con aires góticos, cuero y outfits en los que el corte láser es el punto fuerte. Por su parte, Vimpelova, introduce diversos elementos en una sola colección, que si bien presenta recursos interesantes y looks dignos de admiración, no logra una estructura coherente. También se queda floja la colección de Lady Cacahuete, unida por su espíritu (reitero) “lady” y retro americano, pero presentando creaciones que no aportan novedad en una pasarela que apuesta por la creatividad y la vanguardia.

María Gluck and HeridadeGato collections follow the sobriety line, playing with neutral colours and and oversize garment, in a middle way between tailoring and sportswear. from my point of view , trying to compare with the great Stella McCartney but being quite poor on creativity. Leyre Valiente goes on with sportswear starting with bright colours, quilted fabrics and pieces of different sizes and finishing her show with gothic outfits in which laser cut and black leather are the key. In the other hand, Vimpelova explore many elements in just one collection which are some of them interesting but not reaching a logic structure on her collection. Lady Cacacahuete’s proposal is also slightly basic, linked with an American retro ladylike look but showing outfits that doesn’t make any difference, not appropriate for an innovative catwalk competition.







La clausura del Ego, de mano de la diseñadora invitada, Petra Ptackova nos deja un sabor de boca infantil y fantasioso en 12 looks muy variados en tejidos y colores que forman parte de su universo de cuento.

For the closure of Ego, the designer Petra Ptackova was invited to show her collection. The 12 looks show sinks us into a fantasy and childlike universe with various colours and fabrics that take part of her particular tale imaginary.



Y esto es todo por ahora. Tendremos que esperar hasta septiembre para conocer al próximo triunfador del Ego; hasta entonces, ¿a quién le hubieras entregado tu el galardón?

And that's all until now. We will have to wait for september's issue to see the next Ego's winner. Until then, which would have been your winner?

2 comentarios:

  1. Je suis admirative devant la collection de Leandro Cano !!! Quel talent ... vraiment du génie, de l'imagination, de la créativité en toute beauté ...
    Bravo à lui et à ce blog pour me l'avoir fait découvrir !

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Merci beaucoup Pascale. Je suis contente de t'avoir inspiré ces sentiments. Bon jounée!

      Eliminar